Kielityötä tehdessä voi törmätä monenlaisiin haasteisiin. Miten esimerkiksi kääntää sana, jota ei ole lainkaan omassa kielessä tai kulttuurissa? Raamatunkäännöstyössä ei siksi käännetä sanoja, vaan merkityksiä. Tärkeää on osallistaa koko kieliyhteisö: tekstejä luetuttamalla voidaan kerätä arvokasta palautetta mikä toimii ja mikä ei.
Ei ole yhtä monistettavaa sapluunaa, vaan raamatunkäännöstyö on eläväistä yhteispeliä. Mutta mikä on suomalaisen lähetystyöntekijän rooli tässä prosessissa? Entä paikallisen kirkon?
Kirkko maailmalla -ohjelmassa ovat haastateltavana Lähetysseuran asiantuntijat Riikka-Maria ja Tomas Kolkka sekä thaimaalaiset lua-kansaan kuuluvat kielityöntekijät Chadaphon ”Päng” Jaiping ja Suwimon ”Näng” Rungphobnobphakun. Toimittajana on Anna Peltonen.
Kirkko maailmalla -podcastissa kerromme kuulumisia globaalista kirkosta, tarinoita kehitysmaiden ihmisten elämästä ja työstä paremman ja oikeudenmukaisemman maailman puolesta.
Kirkko maailmalla -podcastia pääset kuuntelemaan verkkosivujemme lisäksi esimerkiksi SoundCloudissa, Spotifyssa ja Apple Podcasteissa. Ohjelmaa voi kuunnella joka sunnuntai Radio Deillä kello 17.40.