Hilkka Arminen käy läpi uutuuskirjassa Sydämen kieli (Suomen Lähetysseura 2018) elämäntyötään Papua-Uudessa-Guineassa. Hänen matkansa on ollut täynnä yllätyksiä, mutta maanjäristysten, tulvien, kuivuuden, kiistojen ja sovinnontekojen ohella pieni uratin kieltä puhuvien heimo sai Uuden testamentin ja sanakirjan omalle kielelleen – vajaat 40 vuotta hankkeen aloittamisen jälkeen.
Armisen runsaaseen 20 työvuoteen on mahtunut kasvua ja iloa, oppimista kantapään kautta ja kipuakin. Kaikkien niiden läpi on kantanut esirukousten lisäksi vakaumus siitä, että Arminen on juuri siellä, missä Jumala haluaa hänen olevan.
– Elämysmatka tämäkin, vieläpä työsuhde-etuna, Hilkka toteaa.
Diplomi-insinööri Hilkka Arminen aloitti puolentoista vuoden työttömyyden ja uudelleenkoulutuksen jälkeen raamatunkäännöstyön Suomen Lähetysseuran lähettämänä Papua-Uudessa-Guineassa vuonna 1997.